1. Invitado La navidad llego a Cz, ¿Por que no vas a visitar la choza de Santa Cooz?
  2. Invitado ¿Puedes jugar sin repetir palabra?
    Descartar aviso
  3. Invitado ¿Por que no derribas a un que otro adversario con una bola de nieve?
    Descartar aviso
  4. Invitado Faltando tan solo unas pocas horas para navidad, alguien a quien no le gusta esta festividad, decidió sorprender a santa, raptarlo, atarlo y robar los regalos que llevaba consigo.
    Descartar aviso
  5. Invitado Esta vez el grinch esta en CemZoo y quiere tener su propio arbol para ponerlo en su casa pero no quiere cualquiera, tiene que ser creativo y unico el cual escogerá.
    Descartar aviso

Película Doblajes

Tema en 'Cine y televisión' iniciado por Shikamaru, 12 Julio 2011.

Cargando...
  1.  
    Shikamaru

    Shikamaru Creador del tema Cemzoonita Aces & Eights

    Aries
    Cuando sale una pelicula, la mayoria estan en ingles y a veces el donlaje español no es muy bueno *sin ofender* para eso es frustante esperar como 2 meses para que recien salga en castellano, claro para DVD.

    Ustedes que opinan, de los doblajes, es mejor el doblaje español, para los latinoamericanos o es mejor el doblaje latinoamericano para los españoles.

    Ustedes que opinan?
     
  2.  
    Nex

    Nex Cemzoonita

    Cáncer
    No tengo nada en contra del doblaje español,en todo caso culpemos a las televisoras y a los estudios de cine y videojuegos por importar doblaje español a Latinoamerica,Primer ejemplo de pórque no me gusta el doblaje de España:Como se oye un rudo y brutal comando de Gears of War diciendo palabras como "tio" "de mala leche" "Ostias" "Joder" "Jilipollas" lo mismo me paso en Saints Row,se supone que soin pandilleros malhablados y sin respeto por la ley y se andan con formlalidades como "deveis" "vosotros",se imaginan a Dante de DMC hablando asi?? o pero aun a Kratos de GOW,por eso pienso que es mucho mejor el doblaje de latinoamerica,mas es una lastima que talentos como Humberto Velez,Carlos Diaz y Paty Acevedo ganen un sueldo tan raquitico para el gran trabajo que hacen,es decir no solo se limitan a leer los guiones,como hacen los españoles,tambien le dan personalidad y carisma al personaje, en pocas palabras se convierten en el
     
  3.  
    Suicide

    Suicide Cemzoonita

    Piscis
    Yo igual no tengo nada en contra del doblaje, pero también hay doblajes que ufff son malicimos >: asi que bueno ya que, pero personalmete prefiero el doblaje latinoamericano que el español.
    Supongo que es porque comprendo más las palabras y pues las del idioma español castellano se acento pshh me parece un poco incomodo *si ofender a nadie* o mejor dicho me acostumbre a mi español mexicano x3. Pero hay que reconocer que ay algunas peliculas ,series, etc. tienen un exelente doblaje que ni se nota que son de otro país [: asi que viva el doblaje x3.
     
  4.  
    Noriko x

    Noriko x Cemzoonita

    Leo
    Es mejor el doblaje latinoamericano para Noriko, es que no me gustan los acentos marcados, me resultan muy molestos, peor aun cuando la personalidad es débil y a uno se le termina pegando alguna palabra o frase ToT...
     

Comparte esta página