Go on!

Publicado por Aura Lance en el blog El blog de Aura Lance. Vistas: 62

Hoy me conecté poco y nada, es que pude conseguir finalmente el Parasite Eve 2, pero como estaba en español, estoy a full avanzando para recuperar todos los modos y premios que perdí jaja

Lo único malo, está en español... y como hasta ahora me ha pasado, la traducción es pésima, primero que hay 0 originalidad para algunos diálogos (por no decir para todos) todos parecen tontos estereotipos típicos... los más degradados fueron sin duda Gary Douglas y para mi mala fortuna, Aya Brea.

Douglas era un ranchero con personalidad fanático de las armas en la versión inglesa, aquí la traducción lo hace parecer el típico ancianito católico sufrido de más de 60 años que es rechazado por todo el mundo (con decir que te despide con un 'Ve con Dios' o te recibe con un '¿Qué deseas hija?' ya digo todo, ni hablar de cada vez que charlan... quedaron atrás sus frases como 'At least it´ll getcha to the shelter' o 'You had enough?' cuando vuelves de pelear con los ANMC).

Ni hablar de Aya, quisieron hacerla más mala pero salió cualquiera, no tiene ese carisma de su versión en inglés... y yo que pensaba que los malos más betas estaban en CZ, en una Kyle le dice a Aya 'You are one of those NMC hunters, right?' y ella en inglés le responde 'You do your homework' y en español un triste 'Sabes demasiado' o cuando Nro. 9 le dice 'What do you think I have in my hand?' (o algo así) y ella en inglés responde 'A warrant for your arrest?' y en español un '¡No juegues conmigo!' con 0 originalidad... o Pierce que en inglés dice 'Right-o, I´ll open the gate and off ya go!' y en español 'Te abriré la puerta, cuídate ¿vale?'... :sigh:, demasiados estereotipados los diálogos en español, y así podría nombrar miles, es increible como la mala traducción incluso masacra la personalidad de algunos de ellos (de por sí una de las cosas que se critica del Parasite Eve 2 es el poco carisma de los personajes, si encima matan lo bueno que queda de ellos...)

Recién acabo de encontrar a Eve (la única que me faltaba ver en el juego)... Eve durante todo el juego dice AAaaaaaaahhhh!!! y Aya, ya le cambiaron el grito por un Buaaaahhh!... quiero imaginarme que para las próximas 3 veces que Eve dice Aya en el juego no va a cambiar.

Igual es algo que me esperaba, la traducción que se hicieron de los Final Fantasy VIII y IX en español fueron pésimas (como llamarle Lázaro a la magia Life) y me imaginaba que en este juego no sería la excepción.

Nada como el lenguaje original, me contento conque las armas, armaduras e items las hayan traducido decentemente dentro de todo (aunque aún sigo intentando ver en que idioma la palabra Recover se traduce como Tónico, incluso cuando son pastillas o tabletas y no una bebida [!]).

Aún así eso no impedirá que lo juegue, me gusta demasiado el juego (total... jugué 400 horas al Final Fantasy IX en español, si se puede aguantar eso... se puede aguantar cualquier cosa).

Okay, hora de una ronda... (de paso tengo que ver como contactar al jefe, hay cosas que debo conversar con él, al menos unas 10 o 20 :)).
  • aeShinji
  • Warface
  • Daniel
Necesitas tener sesión iniciada para dejar un comentario